Brasilien bei Wagenbach

Graciliano Ramos: Karges LebenWährend die meisten Neuerscheinungen für den Gastlandauftritt Brasiliens erst im Spätsommer und Herbst erscheinen, ist der Berliner Wagenbach Verlag vorgeprescht und hat jetzt eine sehr schöne Taschenbuchreihe mit alten und neuen Brasilientiteln veröffentlicht.

Wieder aufgelegt wurden Klassiker der brasilianischen Literatur:  Karges Leben von Graciliano Ramos, João Ubaldo Ribeiro: Sargento GetúlioSargento Getúlio von João Ubaldo Ribeiro, Die drei Marias von Rachel de Queiroz und Miguilim  von João Guimarães Rosa.

Hinzu gesellt sich die von Timo Berger herausgegebene AnthologiePopcorn unterm Zuckerhut, die Erzählungen junger brasilianischer Autorinnen und Autoren, wie Santiago Nazarian, Andrea del Fuego, Daniel Galera, Tatiana Salem Levy oder Ferréz, um nur einige der insgesamt 20 zu nennen.Popcorn unterm Zuckerhut

Schließlich gehört auch noch der Band Copacabana. Biographie eines Sehnsuchtsortes von Dawid Danilo Bartelt zur in einheitlichem Design und mit der von Wagenbach bekannten Sorgfalt gestalteten Reihe.Dawid Danilo Bartelt: Copacabana Der 1963 geborene Historiker leitet seit 2010 das Büro der Heinrich-Böll-Stiftung in Rio de Janeiro und hat sich eingehend mit der Geschichte des wohl weltbekannten Strandes beschäftigt.

Alle Bücher sind zusammen mit schicken Postkarten im Reihendesign (solange der Vorrat reicht) bei uns in der Buchhandlung und online erhältlich.

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter brasilianische autoren

Portugiesische Redewendungen mit Humor

Sofia Rente: Expressões idiomáticas ilustradasAus dem portugiesischen Verlag Lidel, der auf Bücher für Portugiesisch als Fremdsprache spezialisiert ist,  kommt eine Neuerscheinung, die das Erlernen von Redewendungen erleichtern soll.

Das Buch Expressões idiomáticas ilustradas wendet sich an Lernende mit mittlerem oder fortgeschrittenen Niveau. Die Autorin Sofia Rente wurde vom Illustrator Luis Prina unterstützt, sodass jeder der alphabetisch aufgeführten Redewendungen eine humorvolle Zeichnung beigefügt ist, die den Sinn illustriert.Alle Einträge werden in portugiesischer Sprache erklärt und sind mit Beispielsätzen versehen. Dabei werden teilweise auch gleichbedeutende Redewendungen aufgeführt, die nur regional verwendet (z.B. nur im Alentejo oder nur auf den Azoren) werden oder aber aus Brasilien oder Angola stammen.

Sofia Rente: Expressões idiomáticas ilustradas, 136 Seiten

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter portugiesisch lernen, portugiesische Sprache

Curt Meyer-Clason: Diários portugueses

Curt Meyer-Clason: Diários portuguesesDer im vergangenen Jahr im Alter von 101 Jahren verstorbene Übersetzer Curt Meyer-Clason leitete von 1969 bis 1976 das Lissabonner Goethe-Institut. In dieser spannende Zeit in den letzten Jahren vor der Nelkenrevolution 1974 war das Institut für viele portugiesische Intellektuelle ein Zufluchtsort, an dem sie Kontakt zur Außenwelt halten und freier reden als im von der Diktatur geprägten Alltag. Curt Meyer-Clason hat diese Zeit in den Portugiesischen Tagebüchern beschrieben, die hierzulande schon vor vielen Jahren in einer sehr schönen Ausgabe im A1-Verlag erschienen sind.

Endlich gibt es  nun auch eine portugiesische Übersetzung, die vor kurzem in Portugal vorgestellt wurde.

Curt Meyer-Clason: Diários portugueses, aus dem Deutschen und mit einem Nachwort von João Barrento.

Original und Übersetzung gibt es wie immer in unserer Buchhandlung.

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter deutsche autoren in portugiesischer übersetzung

Idiomatik Portugiesisch-Deutsch – neu aufgelegt

Zum im letzten Jahr erschienenen umfangreichen idiomatischen Wörterbuch Idiomatik Deutsch-Portugiesisch, das wir hier vorgestellt haben, ist jetzt der Umkehrband Idiomatik Portugiesisch-Deutsch im Buske Verlag erschienen.

Schemann/ Dias: Idiomatik Portugiesisch-DeutschDas von Hans Schemann und Idalete Dias herausgegebene Standardwerk umfasst auf mehr als 870 Seiten Redewendungen der portugiesischen Sprache und ihre deutschen Entsprechungen.

Für Übersetzer, Studenten, Portugiesischlehrer und alle anderen, die sich intensiver mit der portugiesischen Sprache beschäftigen, ist das Buch in jedem Fall eine lohnende, wenn auch kostspielige Anschaffung.

Idiomatik Portugiesisch-Deutsch, Buske Verlag, 2013, 78,00 EUR

Zum Sonderpreis von 9,95 EUR können wir noch Exemplare der alten Ausgabe anbieten, die die Idiomatik des brasilianischen Portugiesisch stärker berücksichtigt.

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter wörterbücher

Francis und Olivia Hime am 14.4. in der Brotfabrik

Música Popular Brasileira vom feinsten gibt es am kommenden Sonntag in der Frankfurter Brotfabrik (Hausen, Bachmannstraße) zu hören.

Francis Hime, Komponist, Pianist und Sänger, ist einer der wichtigsten Vertreter der MPB.  Mit Olivia Hime kommt auch Francis Himes Ehefrau mit in die Brotfabrik. Ihr gemeinsamer Song „Canção Transparente“ wurde 2005 für den Latin Grammy als Best Brazilian Song nominiert.

Das Konzert beginnt um 20.00 Uhr, Tickets gibt es bei den bekannten VVK-Stellen und im Internet zum Preis von 17 Eur + VVK-Gebühr, bzw. an der Abendkasse für 21 Eur.

Eine Veranstaltung der Brotfabrik in Zusammenarbeit mit dem Centro Cultural Brasileiro em Frankfurt CCBF.

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter brasilianische musik, frankfurt, Veranstaltungen

Lyrikabend mit Age de Carvalho, am 8.4. bei TFM

Wir laden gemeinsam mit dem Centro Cultural Brasileiro Frankfurt (CCBF e.V.) und der Frankfurter Buchmesse  ein zu einem Lyrikabend mit dem brasilianischen Autor Age de Carvalho am Montag, dem 8. April, 19.30 Uhr in unserer Buchhandlung (TFM, Große Seestraße 47, 60486 Frankfurt).

Age de Carvalho Age de Carvalho wurde 1958 in Belém, Nordbrasilien geboren. Er studierte zunächst Architektur und arbeitet heute als Art Director für Zeitschriften in Wien.  Age der Carvalho veröffentlichte in Brasilien zahlreiche Gedichtbände, 2006 erschien in Deutschland der zweisprachige Lyrikband Sangue-Gesang, der von Curt Meyer-Clason ins Deutsche übertragen wurde. Claudia Stein moderiert den Abend und wird die Gedichte in deutscher Übersetzung vortragen. Der Eintritt ist frei.

Wir freuen uns auf Ihr Kommen.

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter brasilianische autoren, Buchhandlung, buchmesse, Veranstaltungen

Konzerte im April mit Marisa und Mariza

Für Musikliebhaber aus dem Rhein-Main Gebiet bietet der April gleich 2 Topkonzerte.

Mariza: Fado tradicionalDen Anfang macht die portugiesische Fadosängerin Mariza, die im Rahmen des Women of the World-Festivals am 9.April um 20.00 Uhr im Kurtheater Bad  Homburg.  Im Gepäck hat sie ihr 2010 erschienenes Album Fado Tradicional und vielleicht auch schon ein paar neue Stücke, die nach ihrer Babypause im Vorjahr entstanden sind.

Vorher ist Mariza schon in Potsdam (5.4., Nikolaisaal), Köln (6.4. Philharmonie) und Bremen (7.4. Die Glocke)  zu Gast.

Sie wird begleitet von Jose Manuel Neto (Portugiesische Gitarre), Pedro Joia (Klassische Gitarre), Nando Araujo (Bass) und Vicky Marques (Percussion)

Marisa MonteEine andere Marisa, nämlich Marisa Monte, die herausragende Sängerin der  Música Popular Brasileira, gibt im Rahmen ihrer „Verdade um Ilusão“ Tour am 20. April um 20.00 Uhr ihr einziges Deutschlandkonzert in der Rheingoldhalle in Mainz.  Nähere Informationen hierzu gibt es auf der Seite des Frankfurter Hofes in Mainz und beim brasilianischen Kulturverein CCBF e.V. in Frankfurt, der das Konzert unterstützt.

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter brasilianische musik, portugiesische musik

Druckfrisch – José Saramago: O conto da ilha desconhecida

Eben aus der Druckerei eingetroffen ist die neue Auflage unserer zweisprachigen Ausgabe von José Saramagos: O conto da ilha desconhecida – Die Geschichte von der unbekannten Insel.

José Saramago: O Conto da Ilha Desconhecida - Die Geschichte von der unbekannten InselAllzu viel soll hier nicht vom Inhalt verraten werden, aber sollten Sie dieses moderne Märchen noch nicht kennen, nur soviel: Eines Tages klopft ein Mann an die Tür des Königs und bittet ihn um ein Schiff. Auf die Suche nach der unbekannten Insel will sich der Mann damit machen, in Zeiten, an denen schon niemand mehr an eine solche glaubt. Ob das hartnäckige Bitten auf offene Ohren stößt und der Mann die Insel findet, können Sie selbst nachlesen, wenn Sie mögen.

Die zweisprachige Ausgabe im Paralleldruck enthält den portugiesischen Originaltext und die deutsche Übersetzung von Ray-Güde Mertin und ist somit auch gut für Lernende der portugiesischen oder deutschen Sprache geeignet, die ihre Sprachkenntnisse ausprobieren möchten.

Erhältlich ist das Buch direkt bei uns oder kann natürlich in jeder Buchhandlung bestellt werden:

José Saramago: O Conto da Ilha Desconhecida – Die Geschichte von der unbekannten Insel. ISBN 9783925203985, TFM – Verlag Teo Ferrer de Mesquita, 4. Auflage 2013, 10,00 EUR

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter josé saramago, portugiesische Literatur

Brasilianischer Bücherfrühling

Am kalendarischen Frühlingsanfang lässt das entsprechende Wetter in diesem Jahr leider noch ein bisschen auf sich warten. Da kommt die schon recht beachtliche Anzahl an Neuerscheinungen brasilianischer Autoren in deutscher Übersetzung gerade recht, um das nächste Wochenende und vielleicht auch noch Ostern am warmen Ofen mit einem Buch zu verbringen.

Rafael Cardoso: Sechzehn FrauenNeun brasilianische Schriftstellerinnen und Schriftsteller waren auf der Leipziger Buchmesse zu Gast und haben in den vergangenen Tagen auch noch in anderen Städten ihre Bücher, einige davon in deutscher Übersetzung vorgestellt.

Druckfrisch bei uns eingetroffen sind:

Sechzehn Frauen (Entre as mulheres) von Rafael Cardosoerschienen bei S.Fischer, ist  ein literarisches Porträt von Rio de Janeiro anhand von sechzehn Geschichten, in deren Zentrum jeweils eine Frau aus einem der Stadtteile von Rio steht. Verbindendes Element ist ein gewisser Rafael, der in jeder Geschichte auftaucht, mal als Liebhaber, mal als DJ und noch in allerlei anderen Nebenrollen.

Carola Saavedra: Landschaft mit DromedarEine Dreiecksgeschichte steht im Zentrum des Romans Landschaft mit Dromedar (Paisagem com dromedário) von Carola Saavedra aus dem C.H.Beck Verlag . Érika hat sich auf eine Insel zurückgezogen und spricht ihre Gedanken auf ein Tonbandgerät. Diese Aufnahmen richten sich an Alex, mit dem sie das Leben und auch die gemeinsame Geliebte Karen teilte.

Ronaldo Wrobel: Hannahs BriefeRonaldo Wrobels bei Aufbau erschienener Roman Hannahs Briefe (Traduzindo Hannah) führt uns in das Rio der 1930er Jahre, wo gerade die Hetzjagd auf Kommunisten eröffnet wird. Der Schuhmacher Max Kutner, ein jüngst aus Europa eingewanderter Jude, muss für die Geheimpolizei Briefe aus dem Jiddischen übersetzen. Dabei stößt er auf die Korrespondenz einer gewissen Hannah, in die er sich verliebt.

Luis S. Krausz: VerbannungLuis Krausz erzählt in seinem  Roman Verbannung (Desterro), erschienen bei Hentrich&Hentrich, über die Vielschichtigkeit seiner jüdisch-österreichischen Herkunft sowie von den komplizierten Beziehungen seiner Familie sowohl zur brasilianischen Gesellschaft als auch zur deutschsprachigen Welt. Verbannung bezieht sich einerseits auf die Auswanderung der Wiener Juden und andererseits auf das permanente Gefühl der Entfremdung, das zu einer Idealisierung der verlorenen Heimat und zugleich in Einsamkeit und Isolation führt.

Alle Bücher im portugiesischen Original und in deutscher Übersetzung sind bei uns in der Buchhandlung erhältlich. Wir wünschen eine anregende Lektüre.

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter brasilianische autoren, brasilianische literatur

Pois é – neues Portugiesischlehrbuch für Fortgeschrittene

Joaquim Peito: Pois éFortgeschrittene Lerner der portugiesischen Sprache haben oft Schwierigkeiten, ein passendes Lehrbuch zu finden. Nach dem im letzten Jahr veröffentlichen Avançar em português, das wir hier vorgestellt haben, ist jetzt mit Pois é ein weiterer Titel erschienen. Das vom Universitätsdozenten Joaquim Peito, Autor der Lehrwerkreihe Está bem, entwickelte Lese- und Konversationsbuch wendet sich an Lernende mit guten bis sehr guten Kenntnissen der portugiesischen Sprache (Niveau B2/C1), die noch vertieft werden sollen. In fünf großen Kapiteln werden thematisch die Bereiche  portugiesische Sprache, portugiesische Gesellschaft, jung sein in Portugal, das heutige Portugal und seine Wurzeln sowie die portugiesischsprachige Welt abgedeckt. Jeder Abschnitt enthält aktuelle, selbst verfasste oder adaptierte Texte. Schwierige Vokabeln werden in einer Spalte am Rand mit ihrer jeweiligen deutschen Übersetzung angegeben. An jeden Text schließen sich Fragen zum Textverständnis und kleine, weiterführende Aufgaben an, die im wesentlichen Ausgangspunkt für ein Gespräch über den Text sein sollen und damit eher für den Konversationsunterricht in einer Klasse oder kleinen Gruppe als zum Selbststudium geeignet sind. Die Texte selbst können aber ohne weiteres alleine (und ggfs. natürlich mit einem Wörterbuch) bearbeitet werden.

Joaquim Peito: Poís é – Konversationsbuch Portugiesisch, 22,80 EUR

wie alle hier vorgestellten Titel bei uns in der Buchhandlung erhältlich.

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter lehrbücher