Archiv der Kategorie: wörterbücher

Völkerverständigung :-)

Kürzlich erschienen ist ein kleines Wörterbuch von Vítor Barros, das sich mit den Unterschieden zwischen europäischem und brasilianischem Portugiesisch beschäftigt. Das handliche Wörterbuch hat 264 Seiten, passt in jede Reisetasche und soll zur besseren Verständigung zwischen Portugiesen und Brasilianern beitragen. Natürlich ist es auch für Lernende der portugiesischen Sprache interessant und ab sofort bei uns in der Buchhandlung erhältlich.

Vítor Barros: Dicionário de português europeu para brasileiros e vice-versa. (bei uns für 11,90 EUR)

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter portugiesische Sprache, wörterbücher

Dicionário Global da Língua Portuguesa

Das vom portugiesischen Lexikografen Jaime Coelho entwickelte und jetzt im Verlag Lidel erschienene neue Wörterbuch Dicionário Global da Língua Portuguesa wendet sich speziell an Lernende der portugiesischen Sprache.

Dicionário Global da Língua PortuguesaMit 55.000 Einträgen auf mehr als 1400 Seiten, einem Format von ca. A4 und einem Gewicht von annähernd drei Kilogramm ist es vor allem  zum Nachschlagen zu Hause oder in Bibliothek geeignet. Alle in den Erklärungen zu den Einträgen verwendetet Vokabeln sind auch selbst als Einträge im Wörterbuch verzeichnet. Jeder Eintrag enthält neben der Etymologie, Beispielsätze oder -wortgruppen. Außerdem werden auch Hinweise auf Sprichwörter und idiomatische Wendungen gegeben. Berücksichtigung finden alle relevanten Varianten der portugiesischen Sprache, abacaxi und ananás finden sich ebenso im Wörterbuch wie trem und comboio, autocarro und machimbombo, mata-bicho, café da manhã und pequeno-almoço.

Kleiner Wermutstropfen: Auf Hinweise zur Aussprache wird wie bei allen anderen einsprachigen Wörterbüchern verzichtet. Außerdem wäre für ein Wörterbuch dieser Größe ein fester Einband wünschenswert gewesen.

Dicionário Global da Língua Portuguesa, bei TFM für 90 EUR erhältlich

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter portugiesisch lernen, wörterbücher

Bildwörterbuch portugiesisch-deutsch

Lernende der portugiesischen Sprache und insbesondere Freunde des Sprachvergleichs können jetzt auf zwei Bildwörterbücher zurückgreifen, die der Dorling Kindersley Verlag veröffentlicht hat.

Visuelles Wörterbuch Brasilianisch-DeutschDie visuellen Wörterbücher

Brasilianisch-Deutsch (neu 2014)

und

Portugiesisch-Deutsch (erstmalig 2010 erschienen)

bieten jeweils mehr als 12.000 Wörter und Redewendungen mit 1600 Farbfotografien. Die Wörterbücher sind thematisch sortiert nach den Rubriken Mensch, Gesundheit, Haus, Dienstleistungen, Einkaufen, Nahrungsmittel, Arbeit, Verkehr, Reise, Sport, Freizeit und Umwelt) und haben ein Visuelles Wörterbuch Portugiesisch-Deutschalphabetisches Register am Ende.  Sicher kann man darüber streiten, ob für beide Varianten der portugiesischen Sprache ein eigenes Wörterbuch notwendig gewesen wäre, allerdings gibt es gerade in der Lexik doch teilweise größere Unterschiede.

In jedem Fall sind die Wörterbücher ideal zur Wortschatzerweiterung und sicher auch ein guter Reisebegleiter. Der Preis ist mit 9,95 EUR ebenfalls unschlagbar.

Beide Titel gibt es natürlich bei uns in der Buchhandlung und den TFM-Shop.

Visuelles Wörterbuch Brasilianisch-Deutsch, 9,95 EUR

Visuelles Wörterbuch Portugiesisch-Deutsch, 9,95 EUR

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter wörterbücher

Neue Wörterbücher

Wörterbuch Recht und Wirtschaft Deutsch-PortugiesischFür Juristen und Fachübersetzer ist bei Beck jetzt die lange erwartete Neuauflage des Wörterbuchs Recht und Wirtschaft Deutsch-Portugiesisch erschienen. Das von Erik  Neuss und Jobst-Joachim Neuss begründete Wörterbuch wurde von den beiden Anwälrten Maria de Fátima Veiga und Thomas Richter überarbeitet und erweitert und enhält jetzt 37.000 übersetzte Wendungen und Begriffe aus allen Rechtsgebieten des deutschen Rechtsraums sowie aus der Wirtschaft. Die Neuauflage berücksichtigt die neue portugiesische Rechtschreibung. Ein Anhang mit Beispieltexten rundet die praxisnahe Darstellung ab. Der dazugehörige Band für die Sprachrichtung Portugiesisch-Deutsch war bereits im letzten Jahr in einer Neuausgabe erschienen.

Dicionário  Moderno Alemão-Português/Português-AlemãoFür den eher allgemeinsprachlich Interessierten ist in Portugal das Dicionário Moderno Alemão-Português/Português-Alemão erschienen. Es enthält 80.000 Einträge und berücksichtigt ebenfalls die neue portugiesische Rechtschreibung. Interessant ist daneben, dass dem Wörterbuch eine Mini-CD-ROM beiliegt, die den Inhalt des Wörterbuchs enthält und somit auch das papierlose Arbeiten ermöglicht.

Beide Wörterbücher gibt es in unserer Buchhandlung:

Dicionário Moderno Alemão-Português/ Português-Alemão (mit CD-ROM), 27,90 EUR

Wörterbuch Recht und Wirtschaft Deutsch-Portugiesisch, 79,00 EUR

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter portugiesische wörterbücher, wörterbücher

Idiomatik Portugiesisch-Deutsch – neu aufgelegt

Zum im letzten Jahr erschienenen umfangreichen idiomatischen Wörterbuch Idiomatik Deutsch-Portugiesisch, das wir hier vorgestellt haben, ist jetzt der Umkehrband Idiomatik Portugiesisch-Deutsch im Buske Verlag erschienen.

Schemann/ Dias: Idiomatik Portugiesisch-DeutschDas von Hans Schemann und Idalete Dias herausgegebene Standardwerk umfasst auf mehr als 870 Seiten Redewendungen der portugiesischen Sprache und ihre deutschen Entsprechungen.

Für Übersetzer, Studenten, Portugiesischlehrer und alle anderen, die sich intensiver mit der portugiesischen Sprache beschäftigen, ist das Buch in jedem Fall eine lohnende, wenn auch kostspielige Anschaffung.

Idiomatik Portugiesisch-Deutsch, Buske Verlag, 2013, 78,00 EUR

Zum Sonderpreis von 9,95 EUR können wir noch Exemplare der alten Ausgabe anbieten, die die Idiomatik des brasilianischen Portugiesisch stärker berücksichtigt.

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter wörterbücher

Dicionário Editora Português-Alemão – jetzt mit neuer Rechtschreibung

Das umfangreiche Handwörterbuch Dicionário Editora Português-Alemão ist jetzt in einer erweiterten Neuauflage erschienen. Es umfasst 113.000 Einträge und wurde damit gegenüber der Vorgängerausgabe deutlich erweitert.  In der Neubearbeitung wurde die neue portugiesische Rechtschreibung (Acordo Ortográfico) berücksichtigt. Die Vokabeln sind jedoch sowohl in der alten als auch in der neuen Rechtschreibung aufgeführt, was die Suche für alle erleichtert, die sich noch nicht an die neue Rechtschreibung gewöhnt haben. Damit sind nun beide Bände des umfangreichsten zweisprachigen portugiesisch-deutschen Wörterbuchs in aktualisierter Ausgabe lieferbar und natürlich bei uns in der Buchhandlung erhältlich.

Dicionário Editora Português-Alemão

Dicionário Editora Alemão-Português

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter wörterbücher

Wahrig – Dicionário semibilingue para brasileiros

Vielen Lernenden der deutschen Sprache ist der „kleine Wahrig“ ein Begriff und erprobtes Hilfsmittel beim Erlernen der deutschen Sprache. Das einsprachige Bedeutungswörterbuch ist nun in Brasilien in einer Version für portugiesische Muttersprachler erschienen. Der Wahrig – Dicionário semibilingue para brasileiros bilingue português-alemão enthält auf 1348 Seiten ca 25.000 Einträge und über 100.000 Verwendungsmöglichkeiten. Jeder Basiseintrag enthält neben der aus dem „Original“ bekannten Umschreibung am Ende die portugiesische Entsprechung, so dass sich jeder portugiesischsprachige Lernende sofort zurechtfindet. Doch auch für Lernende der portugiesischen Sprache ist das Wörterbuch durchaus interessant und als Wörterbuch Deutsch-Portugiesisch (brasilianische Variante) benutzbar.

Wahrig – Dicionário semibilingue para brasileiros, Martins Fontes, 2011, bei uns z.Z. 79,90 EUR (Stand Mai 2012, Preisänderungen vorbehalten)

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter wörterbücher

Idiomatik Deutsch-Portugiesisch – neu aufgelegt

„Jemanden auf dem Kieker haben –  die Feuertaufe bestehen –  der Pleitegeier schwebt über… –  ein Platz an der Sonne  – etwas ist faul im Staate Dänemark“

Meist hat man beim Übersetzen solcher Redewendungen in eine Fremdsprache seine liebe Not.  Die nun wieder lieferbare Idiomatik Deutsch-Portugiesisch schafft hier Abhilfe, denn sie ist nun in einer überarbeiteten Neuauflage lieferbar. Das umfangreiche Werk ( 1228 Seiten) ist im Buske Verlag erschienen und wurde von Hans Schemann, Maria Luiza Schemann-Dias, Luisa Amorim-Braun, Teresa Hundertmark-Santos Martins, Maria João Romero Dias Duque-Gitt und Helena Costa verfasst.

Enthalten sind 35.000 phraseologische Einheiten. Die Ausgangseinheiten in deutscher Sprache sind alphabetisch angeordnet, mit zahlreichen Beispielen illustriert und in ihren unterschiedlichen Funktionen und Anwendungsgebieten aufgeschlüsselt. Die portugiesischen Äquivalente sind einerseits so angegeben, dass sie so nahe wie möglich an der deutschen Form bleiben, andererseits aber auch zuverlässig in der Anwendung im Portugiesischen sind.

Für Übersetzer, Studenten, Portugiesischlehrer und alle anderen, die sich intensiver mit der portugiesischen Sprache beschäftigen, ist das Buch in jedem Fall eine lohnende, wenn auch etwas kostspielige Anschaffung.

Idiomatik Deutsch-Portugiesisch, Buske Verlag, 2012, 98,00 EUR

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter wörterbücher

Wörterbuch der Flora und Fauna

Wenn Sie bisher in portugiesischen Wörterbüchern vergeblich nach Pflanzen- und Tierarten aus Portugal, Brasilien oder dem portugiesischsprachigen Afrika gesucht haben, dann ist das vor kurzem im Buske Verlag erschienene Wörterbuch der Flora und Fauna von Lutz Hoepner das richtige für Sie.

Der Übersetzer und Dolmetscher Lutz Hoepner, der an der Berliner Humboldt-Universität unterrichtet und bereits an zahlreichen zweisprachigen Wörterbüchern mitgewirkt hat, hat sich dieser Mammutaufgabe angenommen. Entstanden ist ein Wörterbuch mit mehr als 500 Seiten und 11.000 Einträgen je Sprachrichtung, das Pflanzen- und Tiernamen aller portugiesischsprachigen Länder verzeichnet. Genannt werden dabei sowohl die volkssprachliche Übersetzung als auch die lateinischen Benennungen. Bei vielen Einträgen wird am Ende ein Stützwort genannt, das dem Nutzer bei der Einordnung unbekannter Arten helfen soll.  Die neue portugiesische Rechtschreibung (acordo ortográfico) findet bereits Berücksichtigung.

Geeignet ist das Wörterbuch natürlich für Übersetzer, Biologen und Zoologen, aber selbstverständlich auch für an der Pflanzen- und Tierwelt interessierte Nutzer.

Lutz Hoepner: Wörterbuch der Flora und Fauna, Portugiesisch-Deutsch, Deutsch-Portugiesisch, Buske Verlag, 78,00 EUR

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter wörterbücher