Schlagwort-Archive: portugiesische buchhandlung

Brasilianischer Krimi und portugiesische Märchen – neu aufgelegt

Zwei Titel unterschiedlicher Genres sind in diesem Frühjahr nach Jahren wieder neu aufgelegt worden.

Da ist zum einen der Rio-Krimi Ein Fenster in Copacabana (Originaltitel: Uma Janela em Copacabana) von Luiz Alfredo Garcia-Roza, der mit sehr schickem Cover bei Oktopus, einem Label des Kampa Verlags, erschienen ist. Die Übersetzung stammt von Nicolai von Schweder-Schreiner. Luiz Alfredo Garcia-Roza (1936-2020) war neben seiner Haupttätigkeit als Psychoanalytiker einer der wenigen brasilianischen Autoren, die sich der Kriminalliteratur gewidmet haben. Seine in Rio de Janeiro spielenden Krimis um den Ermittler Kommissar Espinosa sind sehr populär, haben Literaturpreise gewonnen und wurden teilweise auch verfilmt.

Im jetzt wieder entdeckten Ein Fenster in Copacabana geht es um eine mysteriöse Serie von Polizistenmorden. Drei von Kommissar Espinosas Kollegen wurden aus nächster Nähe erschossen. Espinosa vermutet, dass die Täter Verbindungen zur Polizei haben, womöglich sogar aus den eigenen Reihen stammen. Ein weitreichendes Netz aus Korruption erschwert die Ermittlungen.

Einem gänzlich anderen Genre gehört die ebenfalls wieder aufgelegte Sammlung Märchen aus Portugal an, die von den beiden Romanisten Harri Meier und Dieter Woll herausgegeben wurde und ursprünglich im Diederichs Verlag erschien. Die neue, sehr preiswerte Hardcover-Ausgabe von Anaconda versammelt 120 zauberhafte Texte aus den verschiedenen Provinzen des portugiesischen Festlandes, von den Azoren, aus Madeira und dem portugiesischsprachigen Galicien. In diesen Wunder- und Zaubermärchen, Schwänken und Legenden aus allen Epochen wird die Vergangenheit der Pyrenäenhalbinsel mit ihren maurischen Einflüssen wieder lebendig.

Luiz Alfredo Garcia-Roza: Ein Fenster in Copacabana, 17,90 EUR

Märchen aus Portugal,, 7,95 EUR

Beide Titel sind natürlich bei uns in der Buchhandlung erhältlich.

Kommentare deaktiviert für Brasilianischer Krimi und portugiesische Märchen – neu aufgelegt

Eingeordnet unter brasilianische autoren, brasilianische literatur, literatura portuguesa, portugiesische Literatur

Leipziger Buchmesse 2026

Mit einigen Bücherkisten bepackt, geht es morgen (Mittwoch) nach Leipzig, wo wir an der Buchmesse teilnehmen.

Sie finden uns am portugiesischen Nationalstand in Halle 4C300. Dort gibt es ein umfangreiches Programm mit und über portugiesischsprachige Autor*innen, das wir hier schon in den vergangenen Tagen ausführlich angekündigt haben.

Wenn Sie in der Nähe sind, kommen Sie gern vorbei, wir freuen uns auf spannende Gespräche. Unsere Frankfurter Buchhandlung bleibt deshalb von Mittwoch bis Samstag (18.-21.3.) geschlossen, ab Montag (23.3.) haben wir wieder regulär geöffnet. Onlinebestellungen sind natürlich auch in der Zwischenzeit möglich.

Leipziger Buchmesse 2026 Programmübersicht

Kommentare deaktiviert für Leipziger Buchmesse 2026

Eingeordnet unter buchmesse, portugiesische kinderbücher, portugiesische Literatur

Alice Brito: Die Frauen der Fonte Nova – neu auf Deutsch

Es gibt erfreulicherweise Zuwachs im Bücherregal der deutschen Übersetzungen. Manchmal braucht es einige Jahre und viel Durchhaltevermögen, bis ein deutscher Verlag auf ein interessantes aufmerksam wird und es publiziert.

Alice Brito: Die Frauen der Fonte Nova

So auch in diesem Fall. Der Wallstein Verlag hat jetzt in seiner „Weidle-Reihe“ Die Frauen der Fonte Nova (As Mulheres da Fonte Nova) der portugiesischen Autorin Alice Brito veröffentlicht, mit einem sehr schicken Cover, wie wir finden. Die Übersetzung stammt von Markus Sahr.

Erzählt wird die Geschichte von Arminda und Maria João, die in den 1930er Jahren in Setúbal im selben Stadtviertel aufwachsen, Setúbal war seinerzeit ein Stadt, die von Armut und der allgegenwärtigen Fischkonservenindustrie geprägt war. Alice Brito gelingt es ganz hervorragend, das Leben der Frauen zu beschreiben und gleichzeitig die Stimmung in der Stadt mit ihren Gerüchen, Geräuschen ganz plastisch einzufangen. Trotz der schwierigen Lebenssituation der Hauptfiguren wirkt das Buch überhaupt nicht schwermütig. Das Buch wurde 2012 in Portugal veröffentlicht, war das Debüt von Alice Brito und ist leider im Original schon seit einiger Zeit vergriffen.

Wir haben es als eines der ersten Bücher in unserer „Tertúlia“ gemeinsam gelesen und damals, soweit ich mich erinnere, einhellig positiv bewertet.

Umso schöner ist es, dass durch die Übersetzung jetzt auch das deutsche Publikum die Chance hat, das Buch kennenzulernen. Alice Brito ist nächste Woche auf der Leipziger Buchmesse zu Gast und wird den Roman am Stand der portugiesischen Botschaft vorstellen am Freitag 28.03.2025, Messe – Halle 4 Stand C300, 10.30-11.15 Uhr.

Kommentare deaktiviert für Alice Brito: Die Frauen der Fonte Nova – neu auf Deutsch

Eingeordnet unter literatura portuguesa, portugiesische Autoren

António Lobo Antunes (1942-2026)

Der portugiesische Verlag Dom Quixote teilt in einem heute früh veröffentlichen Kommuniqué mit, dass António Lobo Antunes verstorben ist.

António Lobo Antunes, Ray-Güde Mertin, José Cardoso Pires, José Saramago
António Lobo Antunes, Ray-Güde Mertin, José Cardoso Pires, José Saramago bei einer Lesung in Frankfurt, copyright: TFM

António Lobo Antunes ist einer der bekanntesten portugiesischen Autoren. Sein erstes Buch Memória do Elefante (Deutsch: Elefantengedächtnis) erschien 1979, kurz danach folgten Os Cus de Judas (Der Judaskuss) , Conhecimento do Inferno (Einblick in die Hölle) 1980 und Explicação dos Pássaros (Die Vögel kommen zurück), alles Romane, die durch seine Erfahrungen als Arzt im Kolonialkrieg in Angola geprägt sind. Dieses Thema ist auch in vielen seiner folgenden Romane präsent, die bis vor wenigen Jahren in fast jährlichem Rhythmus erschienen.

António Lobo Antunes: Wörterbuch der Sprache der Blumen

Das Werk von António Lobo Antunes erscheint in Portugal im Verlag Dom Quixote und wird auch in Deutschland seit vielen Jahre gepflegt. Die Übersetzungen ins Deutsche stammen fast ausnahmslos von Maralde Meyer-Minnemann und werden im Luchterhand Verlag veröffentlicht. Vor wenigen Tagen erschien mit Wörterbuch der Sprache der Blumen (Originaltitel: Diccionario da Linguagem das Flores) ein neuer Roman.

Viele Jahre lang war er António Lobo Antunes für den Literaturnobelpreis im Gespräch. Daraus ist leider nichts geworden, seine Romane werden bleiben. Einen Überblick über das Gesamtwerk finden Sie hier.

Kommentare deaktiviert für António Lobo Antunes (1942-2026)

Eingeordnet unter literatura portuguesa, portugiesische Autoren, portugiesische Literatur

Märchenhaft Portugiesisch lernen

Buchcover Historias do mundo, zeigt einen Nussknacker

In der Reihe „Histórias do Mundo„, die der portugiesische Verlag Lidel veröffentlicht, ist jetzt ein weiterer Band für Lernende mit guten Sprachkenntnissen erschienen (Niveau B1)

Histórias do Mundo B1 enthält traditionelle Geschichten und Märchen aus allen Kontinenten, die sorgfältig umgeschrieben wurden, um ein dem Sprachniveau angepasstes Leseerlebnis zu bieten. Schwierige Wörter werden einsprachig erklärt.

Zusätzlicher Vorteil bei diesem Buch wie bei allen anderen der Reihe ist die komplette Vertonung der Geschichten, sodass neben dem Leseverständnis zusätzlich auch das Hörverständnis trainiert wird, was für viele Lernende ja immer eine besondere Herausforderung darstelt.

Die Audiodateien bietet der Verlag bequem zum Download per QR-Code an.. An die Erzählungen schließen sich Übungen zum Hör- und Leseverständnis an, der Lösungsschlüssel am Ende des Buchs hilft bei der Überprüfung.

Viele weitere Titel zum Erlernen der portugiesischen Sprache gibt es hier in unserer Buchhandlung.

Kommentare deaktiviert für Märchenhaft Portugiesisch lernen

Eingeordnet unter portugiesische Sprache

Lídia Jorge – Lesung am 27. März bei uns in der Buchhandlung

Ende März findet die Leipziger Buchmesse statt, wie in den Vorjahren auch wieder mit einiger portugiesischsprachiger Präsenz. Wir freuen uns sehr, dass wir erneut Lídia Jorge bei uns in der Buchhandlung begrüßen dürfen.

Lídia Jorge 2025 zu Gast bei TFM, Copyright: Petra Noack (TFM)
Lídia Jorge 2025 zu Gast bei TFM, Copyright: Petra Noack (TFM)

Am Freitag, dem 27. März, 19.30 Uhr stellt sie ihren Roman Die Stunde der Nelken (Os Memoráveis) vor, der in deutscher Übersetzung von Marianne Gareis in Kürze im Secession Verlag für Literatur erscheint. Michael Kegler moderiert und übersetzt.

Eintritt 10 EUR/ermäßigt 7 EUR. Wir bitten um Anmeldung.

Lídia Jorge, geboren 1946, ist eine der renommiertesten Schriftstellerinnen Portugals. Sie studierte französische Literatur in Lissabon und verbrachte einige Jahre damit, während des Unabhängigkeitskampfes in Angola und Mosambik zu unterrichten. Heute lebt sie in Lissabon.

Drei Jahrzehnte nach dem 25. April 1974, dem Tag der portugiesischen Revolution, soll die in den USA lebende Ich-Erzählerin Ana Maria Machado, Tochter eines linken portugiesischen Journalisten, für die CNN eine Fernsehreportage über die sogenannte »Nelkenrevolution« machen. Die junge Generation Portugals will eigentlich nichts mehr wissen von dieser Vergangenheit und sieht die »Helden« der Revolution eher als Verräter an ihren eigenen Idealen. Doch dies ändert sich für Ana Maria und zwei ihrer ehemaligen Kommilitonen, als sie sich gemeinsam an die Reportage für die CNN begeben. Ausgehend von einer Photographie mit den Protagonisten des Umsturzes porträtieren sie einige der damaligen Akteure.

Kommentare deaktiviert für Lídia Jorge – Lesung am 27. März bei uns in der Buchhandlung

Eingeordnet unter kultur frankfurt, literatura portuguesa, portugiesische Autoren, portugiesische Literatur

Weihnachtspause

In den nächsten Tagen wird es hier wieder etwas ruhiger. Wie jedes Jahr machen wir eine Weihnachtspause, unsere Buchhandlung bleibt vom 24.Dezember bis einschließlich 4. Januar geschlossen. Wir hatten ein Jahr mit vielen tollen Veranstaltungen und bleibenden Eindrücken.

Ab 5. Januar sind wir zu unseren normalen Öffnungszeiten wieder für Sie. Sollte Ihnen über die Feiertage die Lektüre ausgehen oder Sie nun endlich Zeit zum Stöbern haben, schauen Sie gern in unserem Onlineshop vorbei, Bestellungen liefern wir dann auch erst wieder im Januar aus. Für Ihre Unterstützung möchten wir uns recht herzlich bedanken. Bleiben Sie uns gewogen.

Feliz Natal e um Próspero Ano Novo!

Wir wünschen Ihnen für die kommenden Tage viel Zeit für ein gutes Buch, wir sehen, lesen und hören uns 2026.

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter Buchhandlung, kultur frankfurt

Neue Kinderbücher von Mia Couto und Helme Heine

Mia Couto: As sementes do céu

Kurz vor Jahresende ist ein neues Kinderbuch des mosambikanischen Autors Mia Couto erschienen und auch schon bei uns in der Buchhandlung eingetroffen. As Sementes do Céu mit wunderschönen Illustrationen von Susa Monteiro erzählt auf die Mia Couto eigene sehr poetische Weise eine Geschichte von großer Aktualität, in der es um die Erhaltung der Natur und gleichzeitig um einen Dialog der Generationen geht.

Ebenfalls neu, zumindest in portugiesischer Übersetzung, ist Três Amigos, die wunderbar zeitlose Geschichte aus der Feder des vor kurzem verstorbenen Autors Helme Heine. Franz von Hahn, Johnny Mauser und der dicke Waldemar heißen in der portugiesischen Übersetzung natürlich anders (Galo Francisco, Rato Joãozinho und Porco Valdemar), aber das Abenteuer der drei ist natürlich dasselbe und die Illustrationen sind einfach schön.

Viele weitere Kinder- und Jugendbücher in portugiesischer Sprache, sowohl aus Portugal als auch aus Brasilien gibt es natürlich bei uns in der Buchhandlung. Schauen Sie gern auch online vorbei.

Kommentare deaktiviert für Neue Kinderbücher von Mia Couto und Helme Heine

Eingeordnet unter deutsche autoren in portugiesischer übersetzung, kinder-und jugendbücher, literatura moçambicana, mosambikanische Literatur, portugiesische kinderbücher

Asterix in Lusitanien – neues Abenteuer in Portugal

Heute ist es soweit. Der lang erwartete neue Asterix-Band, immerhin schon das 41. Abenteuer der unerschrockenen Gallier, kommt heute, am 23. Oktober 2025 in den Handel.

Asterix, Obelix und Idefix reisen dieses Mal in die römische Provinz Lusitanien, das heutige Portugal.

Es ist der zweite Band des Texters Fabcaro und bereits der siebte des Zeichners Didier Conrad, der vor 12 Jahren Albert Uderzo abgelöst hat. Über den Inhalt darf noch nichts verraten werden, aber man darf wohl davon ausgehen, dass typische „Portugal-Accessoires“ wie Fado, Azulejos, Saudade und Bacalhau irgendwie vorkommen.

Jedenfalls gibt es bei uns ab heute den neuen Band Asterix in Lusitanien auf Deutsch. Die portugiesische Ausgabe Astérix na Lusitânia erscheint ebenfalls heute in Portugal. Da das Veröffentlichungsdatum von den Verlagen sehr strikt eingehalten wird und auch in Portugal die Auslieferung erst heute losgeht, wird es noch ein paar wenige Tage dauern, bis auch die portugiesische Übersetzung Astérix na Lusitânia bei uns verfügbar ist.

Auf jeden Fall ein Fest nicht nur für Freunde von Asterix, Obelix und Idefix, sondern vielleicht auch spannend für einen Übersetzungsvergleich.

Vorbestellungen sind natürlich schon möglich.

Asterix in Lusitanien, 13,50 EUR

Astérix na Lusitânia, 16,00 EUR

Kommentare deaktiviert für Asterix in Lusitanien – neues Abenteuer in Portugal

Eingeordnet unter comic - banda desenhada

Zweisprachige Kinderbücher deutsch-portugiesisch

Pfister: O peixe arco-iris

Seit 20 Jahren gibt es den Verlag Edition Bilibri, der sich auf die Veröffentlichung zweisprachiger Kinderbücher spezialisiert hat. Der Verlag wurde 2004 mit dem Ziel gegründet, zweisprachig aufwachsende Kinder in ihrer Sprachentwicklung in beiden Sprachen durch erzählende Kinderbücher zu unterstützen. Die Bücher gibt es in ganz verschiedenen Sprachkombinationen, Portugiesisch war bisher nicht dabei, ist nun aber endlich seit kurzem dazugekommen, und zwar in der europäischen Variante.

Eine Kiste Nichts - Uma caixa de nada

Bisher sind 6 Titel erschienen, drei davon haben sogar einen Audioteil zum Download und alle sind ab sofort bei uns zu bekommen:

Eine ganze Reihe weiterer zweisprachiger Titel finden Sie hier bei uns in der Buchhandlung.

Heidi

Im Supermarkt - No Supermercado
Rund um mein Haus - Esta é a minha casa
Bilibri - Bücher

Kommentare deaktiviert für Zweisprachige Kinderbücher deutsch-portugiesisch

Eingeordnet unter kinder-und jugendbücher, portugiesisch lernen, portugiesisch-deutsch, portugiesische kinderbücher