Neue Referenzgrammatik

Gramática do Português  heißt das umfangreiche dreibändige Werk, dass die Kommission um Eduardo Buzaglo Paiva Raposo geplant hat. Erschienen sind jetzt mit Unterstützung der Fundação Gulbenkian die Bände 1 und 2, beide bereits mit weit mehr als 1000 Seiten Umfang.

Gramática do português vol. 1Beschrieben wird die zeitgenössische portugiesische Grammatik in ihrer europäischen, hochsprachlichen Variante. Jedoch werden die verschiedenen regionalen Varietäten Portugals ebenso berücksichtigt, wie das brasilianische Portugiesisch, sowie die angolanische und mosambikanische Variante. Die Grammatik greift auf die neuesten Erkenntnisse der linguistischen Forschung zurück, soll aber auch für interessierte Laien verständlich sein. Als Publikum kommen neben Akademikern vor allem Gymnasiasten, Lehrer, Studenten, Journalisten, Übersetzer usw. in Frage.  Am Projekt, das vor 13 Jahren begonnen wurde, beteiligten sich 40 verschiedene Wissenschaftler von 12 Universitäten. Der fehlende dritte Band soll 2015 erscheinen.

Wie immer sind die hier im Blog vorgestellten Titel bei uns in der Buchhandlung und online erhältlich:

Gramática do Português vol. 1
Gramática do Português vol. 2

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter portugiesische Sprache

Geschenktipps 1 – Bildbände

Kurz vor Weihnachten kommt ab und an die Frage nach einem repräsentativen Geschenk auf. Bildbände und hochwertige bibliophile Ausgaben sind da immer gut geeignet und beliebt. Die Verlage tragen dem natürlich Rechnung. In diesem Jahr gibt es, auch noch bedingt durch den Brasilien-Schwerpunkt der Buchmesse, eine ganz ordentliche Auswahl von Neuerscheinungen:

MinhaSPDie Reportage-Fotografen Britta Radike und Iatã Cannabrava haben für den kleinen Verlag Esefeld&Traub die brasilianische Mega-City São Paulo festgehalten. Der Bildband MinhaSP, der Teil einer Reihe über Megastädte ist, versucht, die faszinierende Dynamik, die Innovationskraft und die schier endlose Energie São Paulos ebenso einzufangen wie das Verkehrschaos, die Anstrengung zu leben und das Talent, alles zu einem meist guten Ende zu führen. Im Dialog mit den Bildern schreiben  sehr unterschiedliche Autoren in ihren persönlichen Geschichten über das alltägliche und nicht-alltägliche (Über-)Leben in ihrer Stadt.Die Erkundung Brasiliens. Friedrich Sellows unvollendete Reise Die Texte (im Bildband dreisprachig portugiesisch, englisch und deutsch) stammen unter anderem von Willi Bolle, Fernando Bonassi, Jorge de Almeida, Michael de la Fontaine, Ricardo Domeneck, Tanja Dückers, Irene González Pino, Barbara Göbel, Rafael Haddad,  André Sant’Anna, Henry Thorau, und  Berthold Zilly. Einige Eindrücke zu den Fotografien kann man hier auf der Verlagswebseite herunterladen.

Brasilien im 19.Jahrhundert ist Thema von dem bei Galiani erschienenen Die Erkundung Brasiliens. Friedrich Sellows unvollendete Reise, das vom Schauspieler Hanns Zischler, Sabine Hackethal und Carsten Eckert herausgegeben wurde. Es handelt sich hier um das erste deutsche Buch über die Frühzeit der Erkundung Brasiliens, das Bildmaterial stammt aus dem Nachlass Friedrich Sellows und aus den Archiven des Berliner Naturkundemuseums. Das Manoel de Barros/ Britta Morisse Pimentel: Canto do Mato - Gesang des DickichtsOnline-Magazin Berlinda hat Hanns Zischler interviewt, hier lässt sich mehr über die Entstehungsgeschichte nachliesen.

Nicht fehlen darf an dieser Stelle natürlich der Hinweis auf den bei TFM erschienenen Bildband Canto do Mato – Gesang des Dickichts, den wir hier vorgestellt haben, und der neben den Fotografien von Britta Morisse Pimentel seit langem wieder einen kleinen Einblick in die hierzulande noch recht unbekannte Lyrik von Manoel de Barros gibt.

Jan Windszus: LissabonLiebhaber der portugiesischen Hauptstadt Lissabon kommen mit dem gleichnamigen Bildband Lissabon von Jan Windszus aus dem Mare-Verlag auf ihre Kosten. Eine kleine Auswahl der Fotos ist hier in einem Artikel der Zeit zu sehen. Auch im Spiegel wurde der Band bereits besprochen.

Alle hier besprochenen Titel sind wie immer bei uns in der Buchhandlung erhältlich/bestellbar.

MinhaSP – Mein São Paulo (Bildband São Paulo), deutsch, englisch, portugiesisch, 53,00 EUR

Die Erkundung Brasiliens. Friedrich Sellows unvollendete Reise, 39,99 EUR

Canto do Mato – Gesang des Dickichts, 29,00 EUR

Jan Windszus: Lissabon, 58,00 EUR

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter Brasilien 2013, Buchhandlung

Prêmio Jabuti geht an Luis Fernando Veríssimo und Audálio Dantas

Luis Fernando Veríssimo: Diálogos impossíveisDer Prêmio Jabuti ist der bedeutendenste brasilianische Literaturpreis und wird in 27 verschiedenen Kategorien vergeben. Aus den Preisträgern der einzelnen Teilbereiche kürt die Jury in einem zweiten Auswahlprozess die beiden besten Titel aus den Bereichen Belletristik und Sachbuch.

Für den besten fiktionalen Titel wurde in diesem Jahr Luis Fernando Veríssimo ausgezeichnet. Prämiert wurde sein im letzten Jahr erschienener Band mit „crônicas“, der den Titel Diálogos impossíveis trägt.

Den Preis als bestes Sachbuch erhielt der Reportage-Band As Duas Guerras de Vlado Herzog von Audálio Dantas.

Beide Preisträger erhielten jeweils eine Prämie von 35.000 R$ (ca. 11.000 Euro).

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter brasilianische literatur, literaturpreise

Portugiesische Weinprobe am 22.November

Weinprobe bei TFMEs ist wieder soweit!

Wir laden zu unserer traditionellen Herbstweinprobe ein, am

Freitag, dem 22. November, 20.00 Uhr
in unsere Buchhandlung (TFM, Große Seestr. 47, 60486 Frankfurt-Bockenheim)

„Der Wein ist Poesie in Flaschen.“ (Stevenson)

Unser „Haus-Önologin“ Dr Teresa Rosário aus Köln hat diesmal Weine ausgewählt, die in irgendeiner Weise mit bekannten portugiesischen Autoren verknüpft sind, sei es durch ihre Herkunft, ein Gedicht auf dem Etikett oder durch die Tatsache, dass sich der eine oder andere Schriftsteller von einem besonderen Tropfen hat inspirieren lassen. Die ausgewählten Weine sind aus unterschiedlichen Regionen Portugals und verbunden mit Miguel Torga, Mariana Alcoforado, Eça de Queirós, Fernando Pessoa und Florbela Espanca.

Unkostenbeitrag 10,00 Euro.

Für Ihre Teilnahme an der Weinprobe bitten wir wegen der begrenzten Teilnehmerzahl um Vorabreservierung per Telefon (069-282647), Fax (069-287363) , E-mail (info@tfmonline.de) bis zum 18.November.

Wir freuen uns auf Ihr Kommen.

Die Weinprobe ist ausgebucht, Stand 15.11.13

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter frankfurt, portugal, Veranstaltungen

Lusophone Völkerverständigung

Die Unterschiede zwischen brasilianischem und europäischem Portugiesisch sind Ausgangspunkt für das Buch Uma viagem a Portugal (Eine Reise nach Portugal), auf dies sich die in Brasilien seit vielen Jahren populäre „Turma da Mônica“ von Mauricio de Sousa begibt.

Turma da Mônica - Uma viagem a PortugalMônica und ihre Freunde werden von ihrem portugiesischen Freund António Alfacinha begleitet, der während der Reise die wichtigsten Unterschiede zwischen portugiesichem und brasilianischem Portugiesisch erklärt. Entstanden ist so ein bebildertes Wörterbuch mit 250 Einträgen und kleinen Geschichten zu den wichtigsten lexikalischen Unterschieden zwischen brasilianischer und europäischer Variante der portugiesischen Sprache.

Von Mauricio de Sousa ist im Oktober übrigens auch ein Kinderbuch in deutscher Sprache erschienen. Pelezinho erzählt in Comicform die Kindheit und Jugend von Brasiliens bekanntestem Fußballidol Pelé. Beide Bücher sind wie immer bei TFM erhältlich.

Turma da Mônica – Uma viagem a Portugal. As diferenças do português falado no Brasil e em Portugal

Mauricio de Sousa: Pelezinho

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter portugiesische Sprache

Prémio José Saramago geht an Ondjaki

Ondjaki mit Michael Kegler, Copyright: TFM

Ondjaki mit Michael Kegler, Copyright: TFM

Der angolanische Autor Ondjaki ist der Gewinner des in diesem Jahr zum 7. Mal verliehen Prémio Literário José Saramago. Der mit 25.000 Euro dotierte Preis wurde von der Stiftung des portugiesischen Buchclubs Círculo de Leitores initiiert und wird mit Unterstützung des portugiesischen Kulturministeriums alle zwei Jahre an einen jungen Autor oder eine junge Autorin (bis 35 Jahre beim Erscheinen des prämierten Buches) verliehen. Der diesjährigen Jury unter der Leitung von Guilhermina Gomes gehörten Pílar del Rio, Manuel Frias Martins, Maria de Santa Cruz,  Nazaré Gomes dos Santos,  Nélida Piñon, Ana Paula Tavares und  Vasco Graça Moura an. Ondjaki, der 1977 in Angola geboren wurde, erhält den Preis für seinen Roman Os Transparentes, der im vorigen Jahr erschienen ist und ein Bild des aktuellen Luanda entwirft.

Die Preisträger der vergangenen Jahre sind Paulo José Miranda (1999 – „Natureza Morta“), José Luís Peixoto (2001 – „Nenhum Olhar“), Adriana Lisboa (2003 – „Sinfonia em Branco“), Gonçalo M. Tavares (2005 – „Jerusalém“)  und valter hugo mãe (2007 – „O remorso de Baltasar Serapião“), João Tordo („As três vidas“) und Andréa del Fuego („Os Malaquias“).

Zuletzt erschien von Ondjaki in Zusammenarbeit mit António Jorge Gonçalves die Graphik-Novel Uma escuridão bonita.

In deutscher Übersetzung (von Claudia Stein)  liegt das Jugendbuch Bom dia, Camaradas vor.

Ein Porträt von Ondjaki wurde im vorigen Jahr bei Faust-Kultur veröffentlicht.

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter angolanische literatur, literaturpreise

Microcontos – Minigeschichten

Microcontos - Minigeschichten aus BrasilienDer Münchner dtv-Verlag hat seine zweisprachige Reihe nun auch um einen Titel in brasilianischem Portugiesisch erweitert. Die von Luísa Costa Hölzl herausgegebene und von Wanda Jakob übersetzte Sammlung von Microcontos vereint Texte von Tata Amaral, Marçal Aquino, Beatriz Bracher, Marcelino Freire, Andréa del Fuego, Ivana Arruda Leite, Victor Paes, Adriana Lisboa, José Rezende Jr., Sidney Rocha, Luiz Ruffato, Walther Moreira Santos und Veronica Stigger.

Insgesamt enthält das Buch 86 Minigeschichten, die trotz Ihrer Kürze nicht unbedingt für Anfänger geeignet sind. Auf kleinstem Raum lassen die Autoren ihr ganzes literarisches Können spielen.

Wie auch die anderen Titel der Reihe dtv-zweisprachig ist das Buch im Paralleldruck gesetzt, sodass man jederzeit einen Blick auf die Übersetzung werfen kann.

Microcontos  – Minigeschichten aus Brasilien, zweisprachige Ausgabe portugiesisch-deutsch, ISBN 9783423095181, 8,90 EUR – wie immer bei uns erhältlich.

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter brasilianische autoren

Mia Couto erhält Neustadt Prize 2014

Der mosambikanische Autor Mia Couto wird mit dem renommierten Neustadt Prize  (Neustadt Internationl Prize for Literature) ausgezeichnet. Die oft als „amerikanischer Nobelpreis“ bezeichnete Auszeichnung wird alle zwei Jahre von der University of Oklahoma verliehen und wendet sich an renommierte internationale Autoren. Der Preis ist mit 50.000 Dollar dotiert und wird Mia Couto im Rahmen des Neustadt Literaturfestivals im kommenden Jahr übergeben. Er ist der 23. Preisträger, unter anderem wurden in vorangegangenen Jahren schon Autoren wie Gabriel Garcia Márquez, die diesjährige Nobelpreisträgerin Alice Munro, Max Frisch und Assia Djebar ausgezeichnet.

Mia Couto zeigt sich in einer ersten Stellungnahme sehr erfreut, er widmete den Preis seiner Familie, aber gleich danach auch der mosambikanischen Nation, die im Augenblick angesichts von politischen Auseinandersetzungen durch eine schwierige Zeit geht.

Zuletzt veröffentlichte er in Portugal den Roman A confissão da leoa.
In deutscher Übersetzung ist der Roman Unter dem Frangipanibaum lieferbar.

Beiträge zum Thema in der Presse:
Público

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter literatura moçambicana, mosambikanische Literatur

Alice Munro in portugiesischer Übersetzung

Im Buchmessetrubel ist die Verkündung des diesjährigen Nobelpreises für Literatur hier untergegangen. Der Preis geht – wie inzwischen bekannt sein dürfte – an die kanadische Autorin Alice Munro, eine wirklich empfehlenswerte, wunderbare Meisterin der Kurzgeschichte. In Portugal sind insgesamt sechs Bücher von Alice Munro erschienen und lieferbar.

Alice Munro: FugasA vista de Castle Rock

Amada Vida

Demasiada felicidade

Fugas

O amor de uma boa mulher

O progresso do amor

In Brasilien gibt es bisher drei übersetzte Titel

Amor de uma boa mulher

Fugitiva

Felicidade

Lieferzeit im Augenblick 2-3 Wochen aus Portugal, ca. 6 Wochen aus Brasilien.

Bestellungen bitte wie immer an unsere Buchhandlung info@tfmonline.de

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter literaturpreise

Neue Wörterbücher

Wörterbuch Recht und Wirtschaft Deutsch-PortugiesischFür Juristen und Fachübersetzer ist bei Beck jetzt die lange erwartete Neuauflage des Wörterbuchs Recht und Wirtschaft Deutsch-Portugiesisch erschienen. Das von Erik  Neuss und Jobst-Joachim Neuss begründete Wörterbuch wurde von den beiden Anwälrten Maria de Fátima Veiga und Thomas Richter überarbeitet und erweitert und enhält jetzt 37.000 übersetzte Wendungen und Begriffe aus allen Rechtsgebieten des deutschen Rechtsraums sowie aus der Wirtschaft. Die Neuauflage berücksichtigt die neue portugiesische Rechtschreibung. Ein Anhang mit Beispieltexten rundet die praxisnahe Darstellung ab. Der dazugehörige Band für die Sprachrichtung Portugiesisch-Deutsch war bereits im letzten Jahr in einer Neuausgabe erschienen.

Dicionário  Moderno Alemão-Português/Português-AlemãoFür den eher allgemeinsprachlich Interessierten ist in Portugal das Dicionário Moderno Alemão-Português/Português-Alemão erschienen. Es enthält 80.000 Einträge und berücksichtigt ebenfalls die neue portugiesische Rechtschreibung. Interessant ist daneben, dass dem Wörterbuch eine Mini-CD-ROM beiliegt, die den Inhalt des Wörterbuchs enthält und somit auch das papierlose Arbeiten ermöglicht.

Beide Wörterbücher gibt es in unserer Buchhandlung:

Dicionário Moderno Alemão-Português/ Português-Alemão (mit CD-ROM), 27,90 EUR

Wörterbuch Recht und Wirtschaft Deutsch-Portugiesisch, 79,00 EUR

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter portugiesische wörterbücher, wörterbücher