Schlagwort-Archive: tinta da china

Lesung und Gespräch mit Margarida Vale de Gato am 17.Oktober

Margarida Vale de Gato, copyright: Dora Batalim

Die portugiesische Autorin und Übersetzerin Margarida Vale de Gato die im Oktober ein Literaturstipendium der Portugiesischen Botschaft/Instituto Camões in Berlin erhält, kommt zur Frankfurter Buchmesse.

Wir freuen uns auf eine Lesung mit Gespräch mit ihr am Freitag, dem 17. Oktober, 20.00 Uhr bei uns in der Buchhandlung.

Moderation und Übersetzung: Michael Kegler. Der Eintritt ist frei. Wir danken der Portugiesischen Botschaft/Instituto Camões für die Unterstützung.

Margarida Vale de Gato wurde 1973 in Vendas Novas, Portugal geboren. Sie lehrt und forscht im Bereich Nordamerikanistik und Literaturübersetzung an der Fakultät für Literatur der Universidade de Lisboa. 2008 promovierte sie mit einer Arbeit über die Rezeption von Edgar Allan Poe in der modernen portugiesischen Lyrik.

Seit 1995 übersetzt Margarida Vale de Gato literarische Texte aus dem Französischen und Englischen. Das Projekt, das sie für die Literarische Residenz in Berlin vorstellte, Tocar a Quatro Mãos (Vierhändig spielen), befasst sich ebenfalls mit Schreiben und Übersetzen, hier mit der deutschen Sprache und der Dichterin und Übersetzerin Odile Kennel, die ihrerseits für die deutsche Fassung eines Buches von Vale de Gato verantwortlich ist, Die nicht reklamierten Reste. Lyrisches Handbuch des Übersetzens (im Original Os Restos Não Reclamados: Manual Lírico de Tradução), 2021 bei hochroth erschienen.

In Portugal veröffentlichte Margarida Vale de Gato zuletzt den Gedichtband Mulher ao Mar e Corsárias

Kommentare deaktiviert für Lesung und Gespräch mit Margarida Vale de Gato am 17.Oktober

Eingeordnet unter Buchhandlung, kultur frankfurt, literatura portuguesa, portugiesische Autoren, portugiesische Literatur

Prémio Literário Correntes d’Escritas geht an Andreia C. Faria

Das größte Literaturfestival Portugals, die Correntes d’Escritas im nordportugiesischen Póvoa de Varzim wurde heute traditionell mit der Bekanntgabe des Preisträgers des mit in diesem Jahr 25.000 Euro dotierten Prémio Literário Casino da Póvoa eröffnet. Er wird im jährlichen Wechsel an eine Prosa- oder Lyrikwerk verliehen, in diesem Jahr ist die Lyrik-Kategorie an der Reihe.

Der Preis geht in diesem Jahr nach Portugal. Ausgezeichnet wird Andreia C. Faria für ihren Lyrikband Canina, der 2022 in Portugal im Verlag Tinta da China erschienen ist. Die Jury hob insbesondere die sprachliche Dichte des Werks hervor.

Nominiert waren außer der Preisträgerin auch Werke von João Luís Barreto Guimarães, Luísa Freire, Adília Lopes (1960-2024), Jorge Gomes Miranda, João Melo, Ricardo Gil Soeiro, Paulo Tavares, Eucanaã Ferraz, Bernardo Pinto de Almeida und Nuno Júdice (1949-2024)

Die 1984 in Porto geborene Dichterin Andreia C. Faria hatte zuvor bereits andere Literaturpreise erhalten.

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter literaturpreise

Dulce Maria Cardoso erhält Grande Prémio Crónica APE

Der mit 15.000 Euro dotierte Literaturpreis des portugiesischen Schriftstellerverbandes (Grande Prémio APE/DGLAB) für die beste Kurzprosa geht in diesem Jahr bereits an Dulce Maria Cardoso Sie wird für die im Band Autobiografia Não Autorizada 2 (Verlag Tinta da China) versammelten „crónicas“ ausgezeichnet, die regelmäßig in der Zeitschrift Visão erscheinen.

„Was ich dort erzähle, basiert auf der Wahrheit, das heißt aber nicht, dass es die Wahrheit ist. Es ist mein Leben, ich bin zu einer Figur geworden, es ist mein fiktionalisiertes Leben, wenn auch nur durch die Erinnerung, die immer eine Mischung aus Fiktion und Fantasie ist“, sagte Dulce Maria Cardoso 2021 gegenüber der portugiesischen Nachrichtenagentur Lusa anlässlich der Veröffentlichung des ersten Bands von Autobiografia Não Autorizada.

Dulce Maria Cardoso ist eine der bekanntesten portugiesischen Autorinnen der Gegenwart. Ihre Romane O Retorno und Eliete. A Vida Normal liegen auch in deutscher Übersetzung von Steven Uhly im Secession Verlag für Literatur vor und sind eine absolute Leseempfehlung.

Alle Titel von Dulce Maria Cardoso im Original und in deutscher Übersetzung gibt es natürlich bei uns in der Buchhandlung.

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter literatura portuguesa, literaturpreise

Dulce Maria Cardoso: Eliete

Der literarische Herbst startet mit einigen wenigen Neuerscheinungen auf dem Gebiet der Übersetzungen, die wir Ihnen hier gern nach und nach vorstellen möchten. Wir freuen uns sehr, dass mit Eliete. Das normale Leben nun der zweite Roman der großartigen Dulce Maria Cardoso in deutscher Übersetzung von Steven Uhly erschienen. Wie schon das erste Buch Die Rückkehr (Originaltitel: O Retorno), das glücklicherweise nun auch endlich wieder lieferbar ist, wurde das Buch im Secession Verlag veröffentlicht.

Cascais in der Gegenwart ist nicht mehr das, was es einmal war: ein glamouröser Ort, wo die Reichen sich zum Spiel trafen und die Mächtigen große Politik machten. Eliete, eine gewöhnliche Portugiesin in ihren Vierzigern, hat ihr ganzes Leben dort verbracht, hat die Tragödie ihres Vaters erlebt, der mitten in der Nelkenrevolution einen tödlichen Autounfall erlitt, die Spannungen zwischen ihrer verwitweten Mutter und ihrer Großmutter, die den einzigen Sohn verlor, die Armut, die erst endete, als Portugal Teil der EWG wurde.
Wir erleben den inneren Monolog einer Frau, die ihre besten Jahre hinter sich hat. Einsam und unverstanden inmitten von Menschen, die sie liebt, für die sie sorgt, begibt sie sich auf die Suche nach Leidenschaft und landet doch nur bei Tinder. Doch da geschieht etwas: Die Großmutter lüftet in ihrer fortschreitenden Demenz ein Geheimnis, das Elietes Leben über das Unmittelbare hinaushebt

Eliete. Das normale Leben , 24,00 EUR

Die Rückkehr, 24,00 EUR

Weitere Bücher von Dulce Maria Cardoso bei uns in der Buchhandlung vorrätig und/oder bestellbar. In Portugal erscheint in wenigen Woche ihr neuer Band mit Crónicas – Autobiografia Não Autorizada 2.

Kommentare deaktiviert für Dulce Maria Cardoso: Eliete

Eingeordnet unter literatura portuguesa, portugiesische Autoren, portugiesische Literatur

Mário de Sá-Carneiro: Der Wahnsinn

9783957572288Mário de Sá-Carneiro (1890-1916), der Zeitgenosse Fernando Pessoas, ist hierzulande kaum übersetzt und entsprechend wenig bekannt. Zum 1997er Portugal-Schwerpunkt der Frankfurter Buchmesse gab es einmal zwei parallele Übersetzungen seines bekanntesten Werks A confissão de Lúcio, die aber beide längst vergriffen und allenfalls noch antiquarisch zu bekommen sind. Umso erfreulicher, dass jetzt bei Matthes&Seitz eine von Frank Henseleit übersetzte Anthologie mit dem Titel Der Wahnsinn erschienen ist. Die Erzählungen  über die Obsession des Selbstmordes geben einen Einblick in das kurze, intensive Schaffen von Sá-Carneiro, der zu den Mitbegründern der portugiesischen Moderne zählt und im Alter von nur knapp 26 Jahren in Paris seinem Leben ein Ende setzte.Mário de Sá-Carneiro: Em ouro e alma

In Portugal ist vor kurzem der Briefwechsel Sá-Carneiros mit Fernando Pessoa in einer von Ricardo Vasconcelos und Jerónimo Pizarro editierten Ausgabe im Verlag Tinta da China mit dem schönen Titel Em ouro e alma erschienen.

Beide Ausgaben, deren Herstellung im übrigen auch für Hand und Auge sehr angenehm ist (beide gebunden, mit Lesebändchen), bekommen Sie wie immer bei uns in der Buchhandlung oder online.

Mário de Sá-Carneiro: Der Wahnsinn, Matthes&Seitz, 19,90 EUR

Mário de Sá-Carneiro: Em ouro e alma. Correspondência com Fernando Pessoa, Tinta da China, bei TFM für 35,00 EUR

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter literatura portuguesa